標的病変評価の日本語訳

RECISTガイドラインでは標的病変の評価として、CR: 完全奏効、PR: 部分奏効、SD:安定、PD:進行というのが日本語訳となっています。一方、WHO基準の訳ではCR: 完全寛解、著効、PR: 部分寛解、有効、PD:増悪という和訳もありますし、実際に使用していました。 http://www.cancerit.jp/xoops/modules/words_cancer/category.php?categoryID=3 。RECISTガイドラインの中にも、増悪(Progression)と訳されている箇所もあり、これは進行(Progressive Disease)と同じような意味で書かれています。個人的には、RECIST効果判定ではPDを使い、SDやPR後の増悪にはdisease progression(単にprogression)という言葉を使っていました。1st lineでPRとなっていたが、3ヶ月後に(disease)progressionとなり、second lineの治療をしたという言い方をしていましたが、これも本当に正しいのかどうかわからなくなりました。 日本語は難しいです。

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

この記事を書いた人

コメント

コメントする

目次